Is China a safe place for foreign investment? Here is the truth!
中國對外商投資來說安全嗎? 真相在此!
If we were to read Western media, we would think that China is not a safe place for foreign investment, however, if we look to Chinese media we see a different story - this is not a simple case of one side saying one thing and the other side saying something different, this is a much bigger story of misinformation on one side and the other, not just telling the truth, but proving it by demonstrable results.
如果我們閱讀西方媒體報道,可能會認(rèn)為中國對外商投資而言并非安全之地;然而,如果我們看中國媒體,我們會看到不同的故事——這種差異絕非簡單歸因為敘事角度的不同,而是折射出更深層的認(rèn)知差異——當(dāng)某些勢力還在編織謊言時,中國早已用實實在在的發(fā)展成果讓真相不言自明。
People who don't know China might be forgiven for misunderstanding it and that's why it's important to listen to people who do understand China.?
不了解中國的人若對它產(chǎn)生誤解,或許情有可原——正因如此,傾聽那些“中國通”的聲音顯得尤為重要。
But, what's really happening here in China and why should we believe Chinese media when they tell us something different to our Western media? - well, let me tell you what I've seen and what I know - you can do your own research and decide if I'm right or not.
但中國究竟在發(fā)生什么?當(dāng)中國媒體提供與西方媒體不同的說法時,我們憑什么相信前者?——那么,讓我說說我的所見所聞,你可以自己去查證判斷真?zhèn)巍?/p>
I keep seeing media reports from English language media telling me that China is collapsing or China is failing, China is struggling or there's this challenge or that challenge and indeed there are challenges - what country in the world doesn't have them. However,?the reality is that those challenges are being addressed, there's always attention being paid to them at the highest level and, as a result of that attention, they are overcome every single time.
我不斷看到有英語媒體報道說中國正在崩潰、失敗、掙扎,面臨這樣那樣的挑戰(zhàn)——挑戰(zhàn)確實存在,哪個國家沒有呢?但現(xiàn)實是,這些挑戰(zhàn)正在被積極應(yīng)對,始終被高度重視,而正是這種重視,讓中國人一次又一次地克服了困難。
And, in the more than 20 years we've been seeing reports about how China is just about on the edge of some kind of economic catastrophe, the only thing that's really happened is China has grown. Once again, China grew by 5% last year, that's?nearly double the USA and five times more than the UK, the two countries where most of the reports about China's problems originate. China is also the world's largest contributor to global growth and that's a VERY important factor.
過去二十多年來,我們不斷看到各種預(yù)言中國經(jīng)濟即將崩潰的報道,然而唯一真正發(fā)生的事情是,中國經(jīng)濟在持續(xù)增長。去年,中國GDP再次實現(xiàn)了5%的增長——這幾乎是美國的兩倍、英國的五倍有多——而這兩個國家正是大多數(shù)唱衰中國報道的源頭。中國還是全球經(jīng)濟增長的最大貢獻(xiàn)者,這一點至關(guān)重要。
I've often said this of China, people who know, know. Ordinary people, consumers of the daily misinformation about China's economic troubles probably don't but if they really want to find out, they should look at business leaders, follow what they're doing and, if they do that, they'll see a very different story.
關(guān)于中國,我常說:懂的人自然會懂。每天被各種關(guān)于中國經(jīng)濟困境的不實信息所裹挾的普通民眾或許難辨真?zhèn)巍绻麄冋嫦肓私庹嫦?,?yīng)該看看商業(yè)巨頭們的實際行動,只要稍加觀察,就會得到一個截然不同的故事版本。
Tim Cook of Apple, one of the world's most successful and profitable corporations invests heavily in China, Elon Musk, the world's most wealthy man invests heavily in China. Warren Buffet, believed to be the world's most successful investor, invests in Chinese firms. Walmart, one of the world's largest employers and owned by one of the world's richest families is huge in China too. These are well known names but there's a lot more we're not hearing about.
蘋果公司CEO蒂姆·庫克——他執(zhí)掌著全球最成功、最賺錢的企業(yè)之一,卻持續(xù)加碼對華投資;全球首富埃隆·馬斯克在中國市場投入巨資;"股神"沃倫·巴菲特長期布局中國企業(yè);全球最大雇主之一沃爾瑪,其背后坐擁世界頂級財富的沃爾頓家族,同樣在中國市場深耕不輟。這些不過是廣為人知的案例,而更多未被媒體聚焦的投資故事,正在中國市場悄然書寫。
Just last week, more than 40 different business investors were in China meeting with the leadership here, they came from Germany and other European countries, they came from the UK, the USA and countries in South America and Asia and there's only one reason why they would do that - because they know the truth.
就在上周,40多位來自不同國家和地區(qū)的企業(yè)投資人齊聚中國與政府高層會晤——他們來自英國、德國等歐洲國家,來自美國,來自南美和亞洲各國。他們專程前來,只因深知真相。
I live in Zhongshan, a small city in the Greater Bay Area. When I look around my adopted home, I see US corporations, I see Japanese brand names, I see Korean manufacturing and European products being built, sold and used here as well as exported to the rest of the world. In 2024, Zhongshan City approved 873 new foreign direct investment (FDI) projects, marking a year-on-year increase of 3.07%.
我生活在中山,粵港澳大灣區(qū)的一個小城市。環(huán)顧此地,但見美國企業(yè)、日本品牌、韓國制造及歐洲產(chǎn)品——它們在這里設(shè)廠、銷售、使用,并源源不斷地出口至世界各地。2024,中山市新批外商直接投資項目873個,同比增長3.07%。
Guangdong has a great record as a destination of foreign investment, just the first two months of this year alone there have been 3,484 new foreign invested firms opened up here,with a year-on-year increase of 16.8%. Remind me again, who was it who said China's era of foreign investment was over? Ah yes, that was Western media - wrong again!
廣東省一直是外商投資的熱土,成績斐然——僅今年前兩個月,這里就新設(shè)立了3484家外資企業(yè),同比增長16.8%。容我再問一次:是誰宣稱中國的外資時代終結(jié)了?啊,想起來了,又是西方媒體——他們又一次錯了!
For the last couple of years,I've been involved in the Zhongshan Global Investment Promotion Conferences and there's absolutely no doubt in my mind, that China is exactly what it says it is, a safe, stable and profitable place to invest.?
過去幾年,我一直有參與中山的全球招商大會。此刻我可以毫不猶豫地斷言:中國正如其所承諾的那樣——始終是安全、穩(wěn)定且充滿投資回報的熱土。
It's really not that hard to find the truth about that, you can do what hundreds of business leaders do every year, they come here to see for themselves but more importantly, they continue to invest here so that they can report back to their boards and their shareholders that, like China and like Zhongshan city, they're contributing to overall global growth and returning good dividends to their investors.
要看清真相其實并不難——你只需像每年數(shù)以百計的商業(yè)領(lǐng)袖那樣:來這里親自考察,更重要的是,持續(xù)在此投資,這樣他們就能向董事會和股東們報告:正如中國中山所展現(xiàn)的,不僅在推動著全球經(jīng)濟的增長,更是創(chuàng)造價值的投資熱土。
【出品】中山市海外傳播中心
【統(tǒng)籌/編導(dǎo)】廖薇 ?
【出鏡/撰稿】Jerry
【視頻拍攝】黃藝杰 劉萬杰 ?
【視頻剪輯】黃藝杰
【翻譯/校對】廖薇 曾嘉慧 饒梅芳
【封面設(shè)計】陳思理
【部分素材】來自網(wǎng)絡(luò)
編輯 甘穎? 二審 廖薇 三審?陳浩勤
